1
ܘܕܘܝܕ ܩܫ ܘܣܒܥ ܝܘܡ̈ܬܗ ܘܐܩܝܡ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܒܡܠܟܘܬܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ
wdwyd qsh wsbe ywmthh w'qym lshlymwn brh bmlkwth' el 'ysryl
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2
ܘܟܢܫ ܟܠܗܘܢ ܩܫܝ̈ܫܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܘܕܠܘ̈ܝܐ
wknsh klhwn qshysh' dkhn' wdlwy'
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3
ܘܐܬܡܢܝܘ ܠܘ̈ܝܐ ܡܢ ܒܪ ܬܠܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ ܘܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܠܪܝܫ ܐܢܫ ܬܠܬܝܢ ܘܬܡܢܝܐ ܐ̈ܠܦܝܢ
w'thmnyw lwy' mn br thlthyn shnyn wlel whw' mnyn' dgbr' lrysh 'nsh thlthyn wthmny' 'lpyn
The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4
ܘܐܩܝܡ ܡܢܗܘܢ ܕܘܝܕ ܫܠܝ̈ܛܐ ܥܠ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܣܪܝܢ ܘܐܪ̈ܒܥܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܥܠ ܐܠܦ ܘܕ̇ܝ̈ܢܐ ܘܣ̇ܦܪ̈ܐ ܫܬܐ ܫܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܥܠ ܡܐܬܐ ܕܢܗܘܘܢ ܚ̇ܙܝܢ ܒܢܝܢܐ ܘܩ̇ܝܡܝܢ ܘܪܗ̇ܛܝܢ ܒܚܝܠܗܘܢ ܘܒܡܪ̈ܗܛܝܗܘܢ ܘܒܥܒܝ̈ܕܬܗܘܢ ܘܒܚܘܫ̈ܒܢܝܗܘܢ ܘܒܢܟܣ̈ܝܗܘܢ ܘܒܙܕ̈ܩܬܐ ܕܢܗܘܘܢ ܡܦܪܢܣܝܢ ܠܡܣܟ̈ܢܐ ܘܐܩܝܡ ܕܘܝܕ ܥܠ ܡܣܟ̈ܢܐ ܘܥܠ ܒ̇ܝ̈ܫܐ ܡܦܪ̈ܢܣܢܐ ܘܩܝܘ̈ܡܐ ܕܢܗܘܘܢ ܙܝ̇ܢܝܢ ܘܡܦܪܢܣܝܢ ܡܣܟ̈ܢܐ ܚܕ ܥܠ ܥܣܪܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܡܚܣܪܝܢ ܠܗܘܢ
w'qym mnhwn dwyd shlyT' el ebydth' dbythh dmry' esryn w'rbe' gbryn el 'lp wdyn' wspr' shth' shth' gbryn el m'th' dnhwwn khzyn bnyn' wqymyn wrhTyn bkhylhwn wbmrhTyhwn wbebydthhwn wbkhwshbnyhwn wbnksyhwn wbzdqth' dnhwwn mprnsyn lmskn' w'qym dwyd el mskn' wel bysh' mprnsn' wqywm' dnhwwn zynyn wmprnsyn mskn' khd el esr' wmdm l' mkhsryn lhwn
David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
6
ܘܐܩܝܡ ܐܢܘܢ ܕܘܝܕ ܠܟܘܠܗܘܢ ܒܫܘܠܛܢ̈ܝܗܘܢ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܠܘܝ ܓܪܫܘܢ ܘܩܗܬ ܘܡܪܪܝ
w'qym 'nwn dwyd lkwlhwn bshwlTnyhwn lbnwhy dlwy grshwn wqhth wmrry
David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
8
ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܠܥܕܢ ܩܫܝܫܗ ܢܚܢܐܝܠ ܝܘܬܡ ܝܘܐܝܠ ܬܠܬܐ
bnwhy dledn qshyshh nkhn'yl ywthm yw'yl thlth'
The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.
9
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܫܡܥܝܐ ܣܠܡܘܬ ܘܚܙܐܝܠ ܘܐܪܢ ܬܠܬܐ ܗܠܝܢ ܪ̈ܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܕܫܡܥܝ
bnwhy dshmey' slmwth wkhz'yl w'rn thlth' hlyn rshy 'bhth' dshmey
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
10
ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܫܡܥܝ ܢܚܬ ܙܒܝܕܐ ܝܥܘܫ ܒܪܝܥܐ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܫܡܥܝ ܐܪܒܥܐ
bnwhy dshmey nkhth zbyd' yewsh brye' hlyn bnwhy dshmey 'rbe'
The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11
ܘܗܘܐ ܢܚܬ ܩܫܝܫܗ ܘܙܒܝܕܐ ܬܢܝܢܐ ܘܝܥܘܫ ܘܒܪܝܥܐ ܘܒܪܝܥܐ ܠܐ ܐܣܓܝ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܘܗܘܐ ܠܒܝܬ ܐܒܘܗܘܢ ܠܫܪܒܬܐ ܚܕܐ
whw' nkhth qshyshh wzbyd' thnyn' wyewsh wbrye' wbrye' l' 'sgy lh bny' whw' lbyth 'bwhwn lshrbth' khd'
Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܩܗܬ ܥܡܪܡ ܘܝܨܗܪ ܘܚܒܪܘܢ ܘܥܙܘܐܝܠ ܐܪ̈ܒܥܐ
bnwhy dqhth emrm wytshr wkhbrwn wezw'yl 'rbe'
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13
ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܥܡܪܡ ܐܗܪܘܢ ܘܡܘܫܐ ܘܐܬܓܒܝ ܐܗܪܘܢ ܠܡܫܡܫܘ ܒܩܕܘܫ ܩܘܕ̈ܫܐ ܗܘ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܠܡܩܪܒܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܩܛܪ̈ܘܩܐ ܕܒܣ̈ܡܐ ܠܡܫܡܫܘܬܗ ܘܠܡܒܪܟܘ ܒܫܡܗ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
bnwhy demrm 'hrwn wmwsh' w'thgby 'hrwn lmshmshw bqdwsh qwdsh' hw wbnwhy edm' lelm lmqrbw qdm mry' qTrwq' dbsm' lmshmshwthh wlmbrkw bshmh edm' lelm
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name forever.
14
ܘܡܘܫܐ ܢܒܝܐ ܕܡܪܝܐ ܐܬܩܪܝ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܠܘܝ
wmwsh' nby' dmry' 'thqry mn shbT' dbyth lwy
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܘܫܐ ܓܪܫܘܡ ܘܐܠܝܥܙܪ
bnwhy dmwsh' grshwm w'lyezr
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܓܪܫܘܡ ܫܡܘܐܝܠ ܩܫܝܫܗ
bnwhy dgrshwm shmw'yl qshyshh
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17
ܘܗܘܘ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܐܠܝܥܙܪ ܪܚܡܝܐ ܩܫܝܫܗ ܘܠܐ ܗܘܘ ܠܐܠܝܥܙܪ ܒܢ̈ܝܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܪܚܡܝܐ ܪܝܒܝ ܩܫܝܫܗ
whww bnwhy d'lyezr rkhmy' qshyshh wl' hww l'lyezr bny' 'khrn' wbnwhy drkhmy' ryby qshyshh
The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18
ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܕܝܨܗܪ ܣܠܡܘܬ ܩܫܝܫܗ
wbnwhy dytshr slmwth qshyshh
The son of Izhar: Shelomith the chief.
19
ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܕܚܒܪܘܢ ܝܘܕܐ ܩܫܝܫܗ ܐܡܪܝܐ ܬܢܝܢܐ ܢܚܙܐܝܠ ܬܠܝܬܝܐ ܢܩܡܐܝܡ ܪܒܝܥܝܐ
wbnwhy dkhbrwn ywd' qshyshh 'mry' thnyn' nkhz'yl thlythy' nqm'ym rbyey'
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20
ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܥܙܐܝܠ ܡܝܟܐ ܩܫܝܫܗ ܫܘܚ ܬܢܝܢܐ
bnwhy dez'yl myk' qshyshh shwkh thnyn'
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21
ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܡܪܪܝ ܡܚܠܝ ܘܡܘܫܝ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܡܚܠܝ ܐܠܝܥܙܪ ܘܩܝܫ
bnwhy dmrry mkhly wmwshy bnwhy dmkhly 'lyezr wqysh
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22
ܘܡܝܬ ܐܠܝܥܙܪ ܘܠܐ ܗܘܘ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܐܠܐ ܒܢ̈ܬܐ ܘܢܣܒܘ ܐܢ̈ܝܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܩܝܫ ܕܕܗܝܢ
wmyth 'lyezr wl' hww lh bny' 'l' bnth' wnsbw 'nyn bnwhy dqysh ddhyn
Eleazar died, and had no sons, but daughters only; and their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
23
ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܡܘܫܝ ܡܚܠܝ ܘܥܕܪ ܘܝܪܡܘܢ ܬܠܬܐ
bnwhy dmwshy mkhly wedr wyrmwn thlth'
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
24
ܗܠܝܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܠܘܝ ܠܒܝܬ ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܠܡܢܝܢܗܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡܗ̈ܝܗܘܢ ܠܪܝܫ ܐܢܫ ܩ̇ܝܡ̈ܝ ܥܠ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܡܬܒ̈ܥܝܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܒܪ ܥܣܪܝܢ ܫܢܝ̈ܢ ܘܠܥܠ
hlyn bnwhy dlwy lbyth 'bhyhwn ryshy 'bhth' lmnynhwn bmnyn' dshmhyhwn lrysh 'nsh qymy el ebydth' dmthbeyn bbythh dmry' mn br esryn shnyn wlel
These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of Yahweh’s house, from twenty years old and upward.
25
ܡܛܠ ܕܐܡܪ ܕܘܝܕ ܕܐܢܝܚ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܥܡܗ ܘܫܪܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܡܟܝܠ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
mTl d'mr dwyd d'nykh mr' mrwth' l'ysryl emh wshr' b'wrshlm mkyl wedm' lelm
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
26
ܘܐܦ ܠܘ̈ܝܐ ܗ̇ܢܘܢ ܢܫܩܠܘܢ ܡܫܟܢܐ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܝ ܥܒܝ̈ܕܬܗ
w'p lwy' hnwn nshqlwn mshkn' wklhwn m'ny ebydthh
Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
27
ܡܛܠ ܕܒܡ̈ܠܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܐܚܪ̈ܝܬܐ ܫܠܡ ܡܢܝܢܐ ܕܒ̈ܢܝ ܠܘܝ ܡܢ ܒܪ ܥܣܪܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ
mTl dbmlwhy ddwyd 'khryth' shlm mnyn' dbny lwy mn br esryn shnyn wlel
For by the last words of David the sons of Levi were counted, from twenty years old and upward.
28
ܡܛܠ ܕܐܩܝܡ ܐܢܘܢ ܥܠ ܓܢܒ ܒ̈ܢܝ ܐܗܪܘܢ ܕܢܗܘܘܢ ܫܠܝܛܝܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܩ̇ܪܝܢ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܦܫܝ̈ܛܬܐ ܘܟܦܝ̈ܦܬܐ ܘܥܠ ܦܪ̈ܕܣܩܐ ܕܚܡ̇ܠܝܢ ܒܗܘܢ ܡܐ̈ܢܝ ܩܘܕܫܐ ܕܡܪܝܐ
mTl d'qym 'nwn el gnb bny 'hrwn dnhwwn shlyTyn bbythh dmry' el 'ylyn dqryn bqrnth' pshyTth' wkpypth' wel prdsq' dkhmlyn bhwn m'ny qwdsh' dmry'
For their duty was to wait on the sons of Aaron for the service of Yahweh’s house—in the courts, in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
29
ܘܠܠܚܡܐ ܕܣܕܪ̈ܐ ܘܠܢܫܝܦܐ ܘܠܟܡ̈ܝܣܐ ܦܛܝܪ̈ܐ ܘܠܟܠ ܕܡܫܒܚܝܢ ܘܡܘܕܝܢ
wllkhm' dsdr' wlnshyp' wlkmys' pTyr' wlkl dmshbkhyn wmwdyn
for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
30
ܕܢܗܘܘܢ ܩ̇ܝܡܝܢ ܒܟܘܠ ܨܦܪ ܘܨܦܪ ܘܡܘܕܝܢ ܘܡܫܒܚܝܢ ܠܡܪܝܐ ܘܐܦ ܒܟܠ ܪܡܫ ܘܪܡܫ
dnhwwn qymyn bkwl tspr wtspr wmwdyn wmshbkhyn lmry' w'p bkl rmsh wrmsh
and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
31
ܘܠܡܣܩܘ ܥܠܘ̈ܬܐ ܠܡܪܝܐ ܒܫܒ̈ܐ ܘܒܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܘܒܥܐ̈ܕܐ ܒܡܢܝܢܗܘܢ ܐܝܟ ܕܙ̇ܕܩ ܠܗܘܢ ܐܡܝܢܐܝܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
wlmsqw elwth' lmry' bshb' wbrysh yrkh' wbe'd' bmnynhwn 'yk dzdq lhwn 'myn'yth qdm mry'
and to offer all burnt offerings to Yahweh on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
32
ܢܗܘܘܢ ܢ̇ܛܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܕܡܐ̈ܢܝ ܡܫܟܢܐ ܘܡܐ̈ܢܝ ܩܘܕܫܐ ܘܢܗܘܘܢ ܢ̇ܛܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܗܪܘܢ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܐܡܬܝ ܕܡܬܒܥܝܢ ܠܡܫܡܫܘ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
nhwwn nTryn mTrth' dm'ny mshkn' wm'ny qwdsh' wnhwwn nTryn mTrth' dbny 'hrwn 'khyhwn 'mthy dmthbeyn lmshmshw bbythh dmry'
and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers for the service of Yahweh’s house.